Cydonia 塞東尼亞 (21/9/2006) 
維京太空探測船於1976年在火星上拍到「人面」狀的地貌,讓人聯想到火星高等文明。圖為歐洲的火星特快號再訪這個稱為塞東尼亞地區的地貌,所見是由山崩形成的大山丘。
Caption:: A perspective view showing the so-called 'Face on Mars' located in the Cydonia region. The image shows a remnant massif thought to have formed via landslides and an early form of debris apron formation. The massif is characterized by a western wall that has moved downslope as a coherent mass. The massif became famous as the 'Face on Mars' in a photo taken on 25 July 1976 by the American Viking 1 Orbiter.
Credit:: ESA/DLR/FU Berlin (G. Neukum), MOC (Malin Space Science Systems) |
Andromeda Galaxy 仙女座大星系 (20/9/2006) 
這圖片是由星系演化探測器利紫外線波段拍回來的M31仙女座大星系圖片。M31是距離銀河系最近的大型星系,因為M31面積太大,需要利用10張獨立的照片才合成所見的影像。藍色的部份是年青和高溫的新生恆星,而橙色的部份為年老的恆星。由於是利用紫外線波段來進行觀測,因此與一般平時所見的可見光波段有所不同。
Caption:: This image is a Galaxy Evolution Explorer observation of the large galaxy in Andromeda, Messier 31. The Andromeda galaxy is the most massive in the local group of galaxies that includes our Milky Way. Andromeda is the nearest large galaxy to our own. The image is a mosaic of 10 separate Galaxy Evolution Explorer images taken in September, 2003. The color image (with near ultraviolet shown by red and far ultraviolet shown by blue) shows blue regions of young, hot, high mass stars tracing out the spiral arms where star formation is occurring, and the central orange-white "bulge" of old, cooler stars formed long ago. The star forming arms of Messier 31 are unusual in being quite circular rather than the usual spiral shape. Several companion galaxies can also be seen. These include Messier 32, a dwarf elliptical galaxy directly below the central bulge and just outside the spiral arms, and Messier 110 (M110), which is above and to the right of the center. M110 has an unusual far ultraviolet bright core in an otherwise "red", old star halo. Many other regions of star formation can be seen far outside the main body of the galaxy.
Credit:: NASA/JPL/Caltech |
Saturn 土星 (19/9/2006) 
當卡西尼號探測船進入探測土星的一個新階段,卡西尼號以高傾角軌道來觀測土星,因此能透過前所未見的景象來觀測土星。圖中所見的土星,是由身處15度傾角的卡西尼號所傳送回來。
Caption:: This moody true color portrait of Saturn shows a world that can, at times, seem as serene and peaceful as it is frigid and hostile. Saturn's unlit-side rings embrace the planet while their shadows caress the northern hemisphere. Janus (181 kilometers across) is a mere speck below the rings, just left of the terminator. The view was obtained from about 15 degrees above the ringplane as Cassini continued its climb to higher orbital inclinations.
Credit:: NASA/JPL/Space Science Institute |
Eagle Nebula 鷹狀星雲 (18/9/2006) 
位於巨蛇座的M16鷹狀星雲,是天上一個十分著名的星雲,哈勃太空望遠鏡曾在這星雲拍下經典的照片。這圖是星雲的廣度圖片,圖的中央的氣體和塵埃是受星雲內新生恆星的輻射雕琢而成。
Caption:: This wide-field image of the Eagle Nebula was taken at the National Science Foundation's 0.9-meter telescope on Kitt Peak with the NOAO Mosaic CCD camera. Located in the constellation of Serpens, the Serpent, the Eagle Nebula is a very luminous open cluster of stars surrounded by dust and gas. The three pillars at the center of the image, made famous in an image by the Hubble Space Telescope, are being sculpted by the intense radiation from the hot stars in the cluster.
Credit:: T.A.Rector, B.A.Wolpa, NRAO, AUI, NSF, NOAO, AURA |
Space Wings 太空之翼 (17/9/2006) 
太空穿梭機阿特蘭提斯號的太空人為國際太空站裝上新一套的太陽能板,為太空站提供更多的電力,也為將來太空站的擴展作基礎。
Caption:: Space Shuttle Atlantis astronauts spread a second set of wings for the International Space Station today. The new solar arrays were fully extended at Sep 14, 2006 7:44 a.m CDT. The new arrays span a total of 240 feet and have a width of 38 feet. They are attached to the station's newest component, the P3/P4 integrated truss segment. The installation of the P3/P4, which occurred Tuesday, and the deployment of the arrays set the stage for future expansion of the station.
Credit:: NASA |